Архив рубрики: picture

Простое число

0. КДПВ — всякие палочки да полосочки. То ли ⚡ искра, то ли ♮ бекар, то ли хитро спрятанный ♯ диез — не поймёшь.

  1. На Урале и в той части Кавказа, где я — уже пятнадцатое. А в той, где ещё нет — будет минут через сорок: турецкое и московское время от грузинского отстают на час.
  2. Личные поздравления принимаю в Батуми:
    • С 20 до 23 — в рамках кавер-пати в «Мьюзик-пойнте» на улице Шерифа Химшиашвили, 4 (ЖК «Магнолия», вход со стороны моря, вход 10 ₾), буду сам петь, других слушать, чаем и киндзмараули угощать,
    • Ближе к полуночи — в баре “Love Laboratory” (Старый город, улица Царя Парнаваза, 18 / Звиада Гамсахурдиа, 23) — буду только других слушать, вход свободный.

Редких животных

В поисках мобильных приложений для тренировки редких языков пробую Ling — оно странное.

🇬🇪 На грузинском первом уроке дают слова «ка́ци» — мужчина, «ка́ли» — женщина», «би́чи» — мальчик и «го́го» — девочка, а на втором сразу переходят к числам, и это не «э́рти», «о́ри», «са́ми», то есть 1, 2, 3, а внезапно 25, 12, 14, 40. Ну и алфавит куда-то спрятали: в описании есть уроки по нему, но я их не вижу. Впрочем, с грузинским алфавитом я пробовал разобраться ещё давным-давно, начиная с девяностых, и после приезда в Батуми достаточно быстро освоил оставшиеся буквы.

🇱🇹 А в литовской части даже моего почти никакого знания языка хватает на то, чтобы находить ошибки в каждом уроке. В каждом. Вот и сейчас, простите за неровный почерк…

В дуолинго 🦉 этих языков нет.
В 50languages 🗨️ они есть, но там интерфейс неудобный и всё очень мелкое.

P. S. КДПВ созданы c помощью Image Creator from Designer (ранее — Bing Image Creator).

Белое на… Каком?

Малоконтрастный текст (например, светло-серый на белом) плохо читается, как, впрочем, и белый на светло-сером или вовсе голубом. В борьбу за право читать с комфортом даже поисковые системы вступили — насколько помню, и Google, и Bing (про Яндекс не уверен, но возможно) учитывают доступность сайтов при поиске — сайты с хорошей доступностью (в смысле accessibility как возможность воспринять) занимают в нём позиции ближе к началу. Аналогичная ситуация и с мобильной доступностью — вес сайта, скорость загрузки и его отображение на телефонах тоже важны.

Есть разные инструменты для подбора хороших цветов и некоторые совсем рядом — в отладчике браузера — в случае Хрома на Линуксе и Windows он открывается клавишей F12. Отладчик Google Chrome показывает предупреждение, если в паре цветов контраст недостаточен и позволяет исправить цвет текста для соответствия уровням AA и AAA (см. стандарты WCAG 2.0 или ГОСТ Р 52872-2019). Но оно не может подобрать допустимый цвет, когда фон светлый, а текст белый — предлагает лишь поменять белый на точно такой же цвет, не трогая фон. Выход — поменять цвета местами — тогда подбор будет доступен.

Отладчик Google Chrome

Четыре и шесть

0. КДПВ — четыре синеньких луча да шесть рыженьких:

1. На Урале уже пятнадцатое — можно поздравлять.

2. Буду ли жарить мясо, когда и где — пока не знаю. Точно знаю, что в ближайшие выходные на традиционном месте меня не будет — я сейчас не в Челябинске.

Узковатое меню

Open Journal Systems 3 вышла уже шесть лет назад — в 2016 году, но за всё это время русское меню, отображаемое администратору в шапке страниц в теме оформления, включенной по умолчанию (Manuscript), слишком узкое:

OJS 3 с узким административным меню

Я этот баг 🐞 видел, но как-то не до него было — я поддерживал старые журналы, сделанные ещё на OJS 2. Сейчас посмотрел — исправляется буквально изменением одного байта — github.com/pkp/ojs/pull/3618

Меню стало чуть шире

Когда пулл-реквест будет принят и это изменение появится в новых версиях OJS, пока не знаю, но кому не терпится, может добавить собственное стилевое правило:

@media (min-width: @screen-desktop) {
    .pkp_navigation_user {
        ul {
            width: 13em;
        }
    }
}

Переводы для темы оформления Manuscript лежат в plugins/themes/default/locale — можно найти слово «Администрирование» на разных языках и сравнить ширину:

grep -R 'msgid "navigation.admin"' -A 1 \
| sort \
| perl -nle 'print qq{<li title="$1">$2</li>} if m{^(.+)/.*msgstr "(.*)"}'
Список переводов
Ширина голубой части — 10em

Оказывается русское слово — самое длинное. И самое широкое, потому что буква и шире, чем i.

Ноты без номеров страниц

Делать нотные сборники средствами Лилипонда вроде бы можно: с одной стороны LilyPond сам по себе позволяет размещать несколько пьес рядышком, а с другой содержит в своём составе утилиту lilypond-book, которая позволяет внедрять лилипондовые ноты в документы различных форматов, включая \LaTeX и HTML.

Я проверял — такой способ действительно работает, но мне он показался каким-то неудобным:
во-первых, с ТеХом я давно дела не имел,
во-вторых, верстать печатное издание в HTML — изначально странная затея (хотя CSS3 и включае в себя различные стилевые правила для печати),
ну и самое главное — ноты я сейчас набираю в MuseScore, так получается быстрее, удобнее и качественнее — многие ошибки отлавливаются на слух ещё на этапе набора.

У меня прижился другой метод: выводить отдельные произведения в виде PDF-файла либо пачки PNG-картинок подходящего разрешения, а потом собирать всё это в программе, ориентированной именно на вёрстку — в моём случае это Scribus.

При этом остаётся лишь один вопрос — как убрать номера со страниц произведений, которые должны войти в сборник — в сборниках используется сквозная нумерация и исходные номера не нужны. Понятно, что из сторонних материалов номера придётся вы́резать, но в тех нотах, которые сам набираешь, проще сразу отключить нумерацию. В MuseScore отображение номеров страниц можно настроить (и отключить) в стилевых настройках, которые доступны через меню: Format → Style, после чего в открывшемся окне надо выбрать пункт Header, Footer в левом меню:

Чтобы каждый раз не пробираться через дебри настроек, можно сохранить стилевые настройки (Format → Save Style) и использовать их в других нотах для того же сборника.

В Лилипонде для управления нумерацией страниц можно указать значения соответствующих переменных в блоке \paper — для полного отключения нумерации надо присвоить ложное значение переменной print-page-number

\paper {
  #(set-paper-size "a4")
  print-page-number=##f

  % остальные настроки: размеры, шрифты
}

Для повторного использования настроек листа бумаги (включая нумерацию) целесообразно вынести их в отдельный файл, который присоединять командой \include:

\include "../lib/paper-book-2022.ly"

Спою в воскресенье

Зимой я предполагал, что весной меня не будет в Челябинске и я не смогу выступить в концерте солистов, но планы поменялись — репетиции возобновлены, концерт на носу — уже в ближайшее воскресенье.

22 мая в 17:30 в Челябинске на улице Коммуны, 69 в Пушкинском зале Центральной библиотеки имени Пушкина (это взрослая библиотека в восточной части дома) — концерт академической вокальной музыки.

Исполнители — лауреаты областных, зональных и международных конкурсов вокалистов — солисты и ансамбли вокально-хоровой школы «Мечта»: Дарья Денисова, Надежда Ворониченко, Ольга Власова, Анастасия Аксёнова, Александр Сапожников. Художественный руководитель и педагог — Заслуженный работник культуры РСФСР Владимир Шереметьев, концертмейстер — лауреат международных конкурсов Наталья Пецкус.

В программе — арии из опер, романсы, песни русских и зарубежных композиторов.

Вход свободный.

Больше нот!

Семь лет назад я замерял скорость нотного набора, когда используешь LilyPond — на простых хоровые нотах без аккомпанемента получалось около 0,8 листа в час. С аккомпанементом, как я предполагал, скорость должна была упасть ещё в несколько раз.

Сейчас набираю в MuseScore — он становится всё лучше и лучше. Попутно и трудозатраты отмечаю — привык делать это после некоторых работ, где оплачивалось потраченное время. Получается около одного листа в час (уточнение после изучения отчёта — а иногда и полтора, то есть три листа за два часа), причём с аккомпанементом. Без аккомпанемента, вроде, раза в три быстрее. Но вывод из таких замеров остаётся прежним — программирование оплачивается более щедро и набор нот можно оставить лишь в роли хобби, а не основного заработка.

Как добавить флаги в меню выбора языков Google Translate

Google Translate знает много языков. Очень много. И выбирать их только мышкой без помощи клавиатуры сложновато — из-за большого количества выглядящих похожим образом элементов трудно быстро найти нужный, не тратя время на чтение всех названий.

То, что недавно использованные языки выделены значками, немного помогает, но в случае, когда языков много, значки остаются лишь у четырёх последних языков. В случае, когда в меню слишком много пунктов, улучшить ситуацию можно добавлением иконок — с подобной ситуацией я сталкивался и в LibreOffice, и в Inkscape.

Существуют браузерные дополнения, позволяющие задавать свои стилевые правила для конкретных сайтов — для Firefox, Google Chrome и других брауеров, основанных на Chromium, это делает Stylebot. Попробуем добавить стилевые правила для отдельного пункта — укажем не только иконку (пусть будет флаг), но и цвет:

div[data-language-code="lt"] div.Llmcnf {
  color: #060;
}

div[data-language-code="lt"] div.Llmcnf:before {
  content: "🇱🇹";
  padding-right: .25em;
}

Стало гораздо заметнее:

Как долго в Google Translate будет использоваться название класса Llmcnf — не возьмусь предсказывать, но пока такой метод работает и работает уже не первую неделю.

Если помечать таким образом не все языки, а только нужные, их найти будет достаточно легко — например, раньше я всё время очень долго искал немецкий, потому что искал не German, а Deutsch — теперь же вижу его сразу: