Архив за месяц: Декабрь 2020

Синхронизация часов в десятом Дебиане

В свежем Debian GNU/Linux (вроде, и в Ubuntu 16.04 LTS четырёхлетней давности аналогично) для синхронизации часов используют не ntp, а timesyncd. Только оно по умолчанию не работает — ни на рабочем компьютере, ни на домашнем ноутбуке.

Начал разбираться — выяснил:

  1. Настройки хранятся в /etc/systemd/timesyncd.conf: там есть адрес основного сервера для синхронизации и список запасных — и оба этих списка закомментированы. Понятно, что надо раскомментировать плюс можно в качестве основного адреса указать тайм-сервер своего провайдера.
  2. VirtualBox препятствует синхронизации — его можно запустить (sudo VBoxService --timesync-set-start — мне не помогло) или совсем проигнорировать, если используется редко, как я и сделал.

После этого останется лишь перезапустить демонов и время наконец-то станет точным.

Re: Как сдвинуть одинокую вершину

Я пробовал добавлять в граф невидимые вершины и рёбра для того, чтоб управлять положением видимых вершин. Но есть и другой способ: можно поместить вершины в один кластер — вершины сдвинутся:

digraph G {
    graph [ rankdir=LR ]
    node [ shape=box, fontname="PT Mono", fontsize=32 ]

    subgraph cluster_values {
        color=blue
        style="rounded,dashed"

        "'value'" [ fontcolor=grey, color=grey ]
        42
    }

    name [ shape=cds, style=filled, fillcolor=wheat ]
    name -> 42
}

Попутно обнаружился ряд интересных моментов:

  1. Имя субграфа должно начинаться со слова cluster для того, чтобы можно было его раскрасить и подписать. Если не будет, то параметры style, color, fillcolor, label и аналогичные будут проигнорированы.
  2. Если субграф используется только для группировки вершин, а отображать его совсем не надо, можно дать ему любое имя, но в таком случае надо добавить параметр rank=same для того, чтобы вершины выстроились рядом.

Концы строк в LibreOffice

Writer — текстовая часть пакета LibreOffice — аналог Microsoft Word — имеет странную особенность: если поставить в диалоге замены галочку «Регулярные выражения», то выражение \n будет иметь разное значение в зависимости от того, где его написать: в строке поиска оно соответствует переводу строки ↲, вставляемому сочетанием клавиш Shift+Enter, но в строке замены это же самое будет уже концом абзаца ¶, который вставляется одиночным нажатием клавиши Enter.

Как же заменить концы абзацев на переводы строк?

На форуме по LibreOffice нашёлся рецепт:

  • Вводим где-нибудь перевод строки (Shift+Enter), копируем его в буфер обмена
  • Вызываем диалог поиска и замены клавишами Ctrl+H либо через меню: Edit → Find & Replace
  • В поле Search for пишем $
  • Раскрываем при необходимости группу параметров Other options и отмечаем там Regular expressions
  • Нажимаем кнопку Find All — выделятся концы абзацев, закрываем диалоговое окно
  • Вставляем из буфера переводы строк
диалог поиска и замены

Я проверил в LibreOffice 6.1.5.2 — работает.